FORO MAGIC THE GATHERING

Bienvenido/a Invitado a la Mayor Comunidad de Magic The Gathering en Español.
 
ÍndicePortalCalendarioGaleríaFAQRegistrarseConectarse

Comparte | 
 

 ¿Por qué? Zealous Persecution

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo 
AutorMensaje
SensistarX
Aquamoeba
Aquamoeba
avatar


Cantidad de envíos : 186

Masculino Edad : 25
Localización : Segovia
Fecha de inscripción : 18/07/2013
Reputación : 24
Actividad : 250

Ver perfil de usuario

Mensaje(#) Tema: ¿Por qué? Zealous Persecution 03/09/15, 03:54 pm

Buenas, 
hoy buscando esta carta me he sentido un poco ANALFABETO, tanto que he acabado en la página web de la RAE con el cerebro a punto de explotar, y es que no es para menos.
La carta en cuestión es esta:

Hasta ahora todo bien, el problema me ha venido porque no la conseguía encontrar buscándola en español, y no entendía por que... Bueno, esta es la carta en español:

Y aquí viene mi gran incógnita.
Si tenemos una palabra que traduce "persecution" que es persecución, ¿Por qué usaron la palabra "persecusión" que ni siquiera existe en el vocabulario castellano?
Volver arriba Ir abajo
Ryohan
Black Division
Black Division
avatar


Cantidad de envíos : 1414

Masculino Edad : 25
Localización : Argentina
Fecha de inscripción : 25/12/2010
Reputación : 139
Actividad : 1659

Ver perfil de usuario

Mensaje(#) Tema: Re: ¿Por qué? Zealous Persecution 03/09/15, 04:13 pm

Ops. Alguien va a perder el empleo por eso.

Excelente hallazgo.
Volver arriba Ir abajo
Alfchaval
MOD
MOD
avatar


Cantidad de envíos : 6982

Masculino Edad : 25
Localización : Málaga
Fecha de inscripción : 12/06/2010
Reputación : 2077
Actividad : 9365

Ver perfil de usuario

Mensaje(#) Tema: Re: ¿Por qué? Zealous Persecution 03/09/15, 05:40 pm

Los traductores comenten bastantes fallos, mirad algunos recientes:

La habilidad de Alhammarret es un efecto de reemplazo que modifica cómo entra al campo de batalla, pero en español es una habilidad disparada.



El primer modo de Mandato de Drómoka hace objetivo, excepto que esté en español.



Fuerza no es lo mismo que resistencia.



A mi me molesta especialmente la traducción de "Arashin Foresmost", que debería ser "Líder Arashin", pero lo han traducido como "Arashin, la líder", no, no es una criatura legendaria llamada Arashin, Arashin es un gentilicio y la carta muestra a uno de sus líderes.



Tiene toda la pinta de que hicieron un copy & paste de la traducción de "Anafenza, the Foremost".

Y estos ejemplos son solo de las tres últimas ediciones, si nos vamos más atrás hay algunos bastante conocidos como el Ornitóptero que cuesta 1 maná o Meloku que pone fichas 2/2.

Y no ocurre solo en español, en francés hay un tritón con dos nombres distintos porque lo reeditaron y no se dieron cuenta de que era el mismo.



Volver arriba Ir abajo
Sage
Black Division
Black Division
avatar


Cantidad de envíos : 1762

Masculino Edad : 24
Localización : [MDRZ]
Fecha de inscripción : 26/12/2009
Reputación : 61
Actividad : 2079

Ver perfil de usuario

Mensaje(#) Tema: Re: ¿Por qué? Zealous Persecution 03/09/15, 06:03 pm

A muchos les parecerá una tontería pero siendo una empresa que gana millones en beneficio me parece un fallo a tener en cuenta, ¿no pueden contratan traductores que estén más metidos en el universo Magic o hacer revisiones de traducción, por ejemplo?
Volver arriba Ir abajo
Contenido patrocinado





Mensaje(#) Tema: Re: ¿Por qué? Zealous Persecution

Volver arriba Ir abajo
 

¿Por qué? Zealous Persecution

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba 
Página 1 de 1.

Permisos de este foro:No puedes responder a temas en este foro.
FORO MAGIC THE GATHERING :: CARTAS :: DEBATE Y BUSQUEDA DE CARTAS-